溫馨提示:這篇文章已超過578天沒有更新,請注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
Lesson 7 Transportation Systems交通運(yùn) 輸系統(tǒng) Transportation system in a developed nation consists of a network of modes that have evolved over many years. The system consists of vehicles, guideways, terminal
領(lǐng)域。因?yàn)榘秶珡V,土木工程學(xué)又被細(xì)分為大量的技術(shù)專業(yè)。不同類型的工程需要多種不同土木工程專業(yè)技術(shù)。一個(gè)項(xiàng)目開始的時(shí)候,土木工程師要對場地進(jìn)行測繪,定位有用的布置,如地下水水位,下水道,和電力線。巖土工程專家則進(jìn)行土力學(xué)
fromirrigationanddrainagesystemsto****et-launchingfacilities.土木工程,這個(gè)最古老的工程專業(yè),是指對被建設(shè)環(huán)境的規(guī)劃、設(shè)計(jì)、建筑和管理。這個(gè)環(huán)境包括按科學(xué)原理所建的一切結(jié)構(gòu),從灌溉和排水系統(tǒng)到火箭發(fā)射設(shè)備。Civilengineersb
LESSON 4 2、Translate the following phrases into Chinese /English . (1)Sustained load 長期荷載 (2)Cement gel 水泥凝膠體 (3)Water-cement ratio 水灰比 (4)The stability of t
我不大清楚你到底要哪段,所以我全都放上來了……第四課 高層建筑 大體上建筑施工工藝學(xué)方面已經(jīng)有許多進(jìn)步, 在超高層的設(shè)計(jì)和施工上已經(jīng)取得了驚人的成就。高層建筑早期的發(fā)展開始于鋼結(jié)構(gòu)。鋼筋混凝土和薄殼筒系統(tǒng)已經(jīng)經(jīng)濟(jì)
展開全部 Lesson 4 Tall BuildingAlthough there have been many advancements in building construction technology in general, spectacular achievements have been made in the design and construction of ultrahigh-rise buildings.雖然在
跪求土木工程專業(yè)英語(段兵延)LESSON4 原文
1城市運(yùn)輸系統(tǒng)是城市地區(qū)社會(huì)經(jīng)濟(jì)系統(tǒng)的一個(gè)基本組成部分。Urban transportion system is a fundamental part of social economic system in urban areas.2從20世紀(jì)20年代以來,公共交通的使用顯著減少,而私人汽車的使用急劇增加
The composition of a gravel deposit礫石沉積物 reflects not only the source ****s母巖 of the area from which it was derived but is also influenced by the agents responsible for its formation and the climatic r
在土木工程學(xué)的這一支鏈中,土木工程師建造渠道和運(yùn)送從煤泥漿(混合的煤和水)和半流體廢污,到水、石油和多種類型的高度可燃和不可燃的氣體中分離出來的液體,氣體和固體的相關(guān)設(shè)備。工程師決定渠道的設(shè)計(jì),項(xiàng)目所處地區(qū)必須考慮到的經(jīng)濟(jì)
框架筒體。只有當(dāng)建筑物突出地面的所有的柱構(gòu)件能夠彼此連接使整個(gè)建筑物成為一個(gè)空心筒體或一個(gè)勁性箱體時(shí),一幢高層建筑的整個(gè)結(jié)構(gòu)才能最有效。這種特殊的結(jié)構(gòu)體系第一次大概是用于芝加哥的43層樓高的德威特栗木鋼筋混凝土公
急求:土木工程專業(yè)英語(第二版 段兵延主編)翻譯
Full-Range Analysis of Multi-Span Prestressed Concrete Segmental Bridges
This simple yet extremely efficient system was used for the first time on the John Hancock Center in Chicago,using as much steel as is normally needed for a traditional 40-story building.這種簡單但非常有效的體系第一次使
Steel construction refer to a broad range of building construction in which steel plays the leading role.Most steel construction consistent of large-scale building or engineering works ,with the steel generally in
我不大清楚你到底要哪段,所以我全都放上來了……第四課 高層建筑 大體上建筑施工工藝學(xué)方面已經(jīng)有許多進(jìn)步, 在超高層的設(shè)計(jì)和施工上已經(jīng)取得了驚人的成就。高層建筑早期的發(fā)展開始于鋼結(jié)構(gòu)。鋼筋混凝土和薄殼筒系統(tǒng)已經(jīng)經(jīng)濟(jì)
計(jì)算機(jī)成為了現(xiàn)代土木工程師的必備品,因?yàn)樗沟霉こ處熌苡行У卣瓶厮璧拇罅繑?shù)據(jù)從而確定建造一項(xiàng)工程的最佳方法。 結(jié)構(gòu)工程學(xué)。在這一專業(yè)領(lǐng)域,土木工程師規(guī)劃設(shè)計(jì)各種類型的結(jié)構(gòu),包括橋梁,大壩,發(fā)電廠,設(shè)備支撐,海面上的特殊結(jié)構(gòu),美國
土木工程專業(yè)英語課文翻譯 段兵廷主編第二版
1)個(gè)體名詞(Individual Nouns):表示某類人或東西中的個(gè)體,如:gun。2)集體名詞(Collective Nouns):表示若干個(gè)個(gè)體組成的集合體,如:family。3)物質(zhì)名詞(Material Nouns):表示無法分為個(gè)體的實(shí)物,如:air。4)
gfdsyuggfhgfjghjhgjkhfhgjhidgihghhFtfftttTttTtfYfgggyghkmHjgGgggbGg=VcgtftgfrfvtfgvFfvgFvFEDdfvV fgfGfF bbgchvFfffGgGgGGgGgGgGggGgGGHhGhHJgyghDRSDfcggCVGcfDfdFfcFcrtCfcFCtDfCfcFcfgDFgfgfgCFfffFghFy
Full-Range Analysis of Multi-Span Prestressed Concrete Segmental Bridges
The system (Fig.2), known as the tube-in-tube system,made it possible to design the world’s present tallest (714 ft or 218m) lightweight concrete building (the 52-story One Shell Plaza Building in Houston) for
對角柱桁架支撐筒體。建筑物的外柱可以被適當(dāng)?shù)姆指魠s仍能通過在梁柱中線處交叉對角構(gòu)件連接使之作為一個(gè)筒體而共同工作。這種簡單而又極其有用的系統(tǒng)最早被用于芝加哥的約翰漢考克中心,其僅僅使用了傳統(tǒng)的40層樓高建筑的用鋼
lesson1-6readingmaterial(1)任意一篇就可以謝謝了郵箱1047253823@qq 收到后追加50分各位朋友幫幫忙你好不好意思1樓你給的是課文翻譯我要的是后面練習(xí)的翻譯 如題,大家?guī)蛶兔?lesson1-6 reading material (1) 任意一篇就可以
Steel construction refer to a broad range of building construction in which steel plays the leading role.Most steel construction consistent of large-scale building or engineering works ,with the steel generally in
跪求土木工程專業(yè)英語 段兵廷主編的 lesson1后面的reading material (1)和(2)的原文和翻譯
已發(fā)親,我是武漢理工大學(xué)的,可以幫到你嗎
專業(yè)的書籍翻譯啊,這個(gè)我覺得還是找一家像沈陽美東旭這樣的專業(yè)翻譯公司去搞定吧,一般人怕是翻譯不了啊。他們有專業(yè)術(shù)語庫,翻譯專業(yè)詞匯什么的絕對不會(huì)出錯(cuò)的,并且語言表達(dá)也會(huì)更流暢更地道。
是這本,若要,加一下俺。 《土木工程專業(yè)英語 第2版》 作者:段兵廷主編 出版日期:2003.11 叢書名:普通高等學(xué)校土木工程專業(yè)新編系列教材 ISBN:7-5629-1596-2
http://cid-7104a8bacd0f4e6f.profile.live /Lists/cns!7104A8BACD0F4E6F!103/ 這是段老師空間的原版翻譯 我剛結(jié)束這門課 翻譯的還是很到位得!
是的,但多少給你發(fā)過去看看吧?
抱歉翻譯不了。
我發(fā)你郵箱了 你接收吧 給分啊

發(fā)表評論
還沒有評論,來說兩句吧...