溫馨提示:這篇文章已超過(guò)750天沒(méi)有更新,請(qǐng)注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
單位體積材料(包括巖石和土)的質(zhì)量,簡(jiǎn)稱(chēng)密度。3. 重力密度 force (weight) density 單位體積材料所受的重力,簡(jiǎn)稱(chēng)重度。4. 動(dòng)量矩 moment of momentum 質(zhì)點(diǎn)的動(dòng)量與該質(zhì)點(diǎn)至某點(diǎn)距離的乘積。5. 轉(zhuǎn)動(dòng)慣量 dynamic
2. 板柱結(jié)構(gòu) slab-colume system 由樓板和柱(無(wú)梁)組成承重體系的房屋結(jié)構(gòu),如升板結(jié)構(gòu)、無(wú)梁樓蓋結(jié)構(gòu)、整體預(yù)應(yīng)力板柱結(jié)構(gòu)。3. 框架結(jié)構(gòu) frame structure 由梁柱組成的能承受豎向、水平作用所產(chǎn)生各種效應(yīng)的單層、多層或
1.壩 dam 阻攔或攔蓄水充、壅高或調(diào)節(jié)上游水位的擋水建筑物。頂部不泄水的稱(chēng)非溢流壩,頂部泄水的稱(chēng)溢流壩。2.壩軸線 dam axis 代表壩位置的一條橫貫河谷的線。3.重力壩 gravity dam 主要依靠自身重力,抵抗壅水作用于
第四節(jié) 橋、涵洞和隧道術(shù)語(yǔ) 1. 橋 bridge 為公路、鐵路、城市道路、管線、行人等跨越河流、山谷、道路等天然或人工障礙而建造的架空建筑物。2. 簡(jiǎn)支梁橋 simple supported girder bridge 以簡(jiǎn)支梁作為橋跨結(jié)構(gòu)的主要承重構(gòu)件
Lesson 7 Transportation Systems交通運(yùn) 輸系統(tǒng) Transportation system in a developed nation consists of a network of modes that have evolved over many years. The system consists of vehicles, guideways, terminal facili
一、土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯:civil engineers 二、專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)(土木工程專(zhuān)業(yè))(第3版)主要內(nèi)容:第一部分為土木工程專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)知識(shí),涉及力學(xué)、建筑材料、測(cè)量、工程合同、招投標(biāo)等方面內(nèi)容;第二部分為現(xiàn)代道路及交通工程專(zhuān)業(yè)知識(shí);
李嘉主編的第三版土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的翻譯。
一、土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯:civil engineers 二、專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)(土木工程專(zhuān)業(yè))(第3版)主要內(nèi)容:第一部分為土木工程專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)知識(shí),涉及力學(xué)、建筑材料、測(cè)量、工程合同、招投標(biāo)等方面內(nèi)容;第二部分為現(xiàn)代道路及交通工程專(zhuān)業(yè)知識(shí);
抽象的。鋼性穩(wěn)定性數(shù)值分析的一個(gè)具體的單一列橋isintroduced。橋的承載能力計(jì)算的情況下thebearings分離。使橋推翻的主要因素進(jìn)行了分析,并給出了thepreventive措施。結(jié)果為類(lèi)似的設(shè)計(jì)提供參考projectsand駕駛需求。IntroductionSi
The composition of a gravel deposit礫石沉積物 reflects not only the source ****s母巖 of the area from which it was derived but is also influenced by the agents responsible for its formation and the climatic r
土木工程師 civil engineer 土木工程學(xué) civil engineering
請(qǐng)教土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的翻譯
工程management.Many土木工程專(zhuān)業(yè)是不完全的范圍內(nèi)的其他人能夠開(kāi)始其職業(yè)生涯的管理posstions 。民間工程師經(jīng)理結(jié)合技術(shù)知識(shí),有能力的工人arganize和協(xié)調(diào)能力,建材,機(jī)械,和金錢(qián)。這些工程師們可以在政府中工作,市,縣,州,
the sur** is ready for floating and final finishing operations . floating is an operation carried out with flat wood or metal blades for the purposes of firmly embedding the aggregate, compacting the sur**,
1城市運(yùn)輸系統(tǒng)是城市地區(qū)社會(huì)經(jīng)濟(jì)系統(tǒng)的一個(gè)基本組成部分。Urban transportion system is a fundamental part of social economic system in urban areas.2從20世紀(jì)20年代以來(lái),公共交通的使用顯著減少,而私人汽車(chē)的使用急劇增加
The composition of a gravel deposit礫石沉積物 reflects not only the source ****s母巖 of the area from which it was derived but is also influenced by the agents responsible for its formation and the climatic r
在土木工程學(xué)的這一支鏈中,土木工程師建造渠道和運(yùn)送從煤泥漿(混合的煤和水)和半流體廢污,到水、石油和多種類(lèi)型的高度可燃和不可燃的氣體中分離出來(lái)的液體,氣體和固體的相關(guān)設(shè)備。工程師決定渠道的設(shè)計(jì),項(xiàng)目所處地區(qū)必須考慮到的經(jīng)濟(jì)
框架筒體。只有當(dāng)建筑物突出地面的所有的柱構(gòu)件能夠彼此連接使整個(gè)建筑物成為一個(gè)空心筒體或一個(gè)勁性箱體時(shí),一幢高層建筑的整個(gè)結(jié)構(gòu)才能最有效。這種特殊的結(jié)構(gòu)體系第一次大概是用于芝加哥的43層樓高的德威特栗木鋼筋混凝土公
急求:土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)(第二版 段兵延主編)翻譯
手工翻譯:deck、through,專(zhuān)有名詞,如樓上所說(shuō),這里意譯。In recent years,bridges can be divided into two kinds -"deck" or "through" types.近年來(lái),橋梁可被劃分為兩種類(lèi)型:“甲板型”和“貫穿型”。In the
.5水文分析和水力設(shè)計(jì)是解決地面排水問(wèn)題的兩個(gè)基本步驟。Hydrological analyses and hydraulic design are two basic steps to solve the problem of draining away water on the ground.我是英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)的,看我的吧
Tunnel by the new scheme, the principle of design of composite lining in the early support for ****bolt concrete, built by secondary lining concrete. Engineering analogy method was adopted to design the different
pebbles tend to the chemically inert residues殘余物 such as vein quartz脈石英 ,quartzite石英巖, chert黑硅石 and flint燧石.By contrast high relief and rapid erosion侵蝕 yield coarse ,immature gravels.地貌也會(huì)影響
Screeding is the process of striking off excess concrete to bring the top sur** to the desired grade. With a sawing motion a straight edge is moved across the sur** with a surplus of concrete against the
• 土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ),誰(shuí)能幫我翻譯下,謝謝了,
以下是土木工程專(zhuān)業(yè)的專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)詞匯,一起來(lái)看看吧。geotechnical engineering綜合類(lèi)大地工程 back analysis method綜合類(lèi)反分析法 foundation engineering綜合類(lèi)基礎(chǔ)工程 critical state soil mechanics綜合類(lèi)臨界狀態(tài)土力學(xué) numerical
一、土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯:civil engineers 二、專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)(土木工程專(zhuān)業(yè))(第3版)主要內(nèi)容:第一部分為土木工程專(zhuān)業(yè)基礎(chǔ)知識(shí),涉及力學(xué)、建筑材料、測(cè)量、工程合同、招投標(biāo)等方面內(nèi)容;第二部分為現(xiàn)代道路及交通工程專(zhuān)業(yè)知識(shí);
snow load 彎筋機(jī) bar bending machine 彎筋錨固 bent bar anchorage 箍筋 reinforcement stirrup stirrup 土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ) 翻譯:Civil engineering 當(dāng)當(dāng)上有,你可以搜一下,就看你要哪種,會(huì)帶電子版的教案的
[建] Civil Engineering 土木工程技術(shù) [建] Civil Engineering Technology 土木工程是建造各類(lèi)工程設(shè)施的科學(xué)技術(shù)的統(tǒng)稱(chēng)。它既指所應(yīng)用的材料、設(shè)備和所進(jìn)行的勘測(cè)、設(shè)計(jì)、施工、保養(yǎng)維修等技術(shù)活動(dòng);也指工程建設(shè)的對(duì)象,即建造
專(zhuān)業(yè)的翻譯:Descriptivegeometry TheoreticalMechanics Mechanics of Materials Engineering Geology Engineering Survey Structural Mechanics Rock and Soil Mechanics Soil Mechanics Steel Structure Design Principles Concrete structure
土木工程學(xué) civil engineering
土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)翻譯
段兵廷的個(gè)人空間,里面有全部課文翻譯 civilenglish.spaces.live /default.aspx
Steel construction refer to a broad range of building construction in which steel plays the leading role.Most steel construction consistent of large-scale building or engineering works ,with the steel generally in
上下邊界之間的間隙則表現(xiàn)傳統(tǒng)梁柱框架為高度付出的額外費(fèi)用。結(jié)構(gòu)工程師已經(jīng)發(fā)展了可消除這一額外費(fèi)用的結(jié)構(gòu)系統(tǒng)。鋼結(jié)構(gòu)體系。因?yàn)橐恍╊?lèi)型的結(jié)構(gòu)改革,鋼高層建筑物得到了發(fā)展。此改革被用于辦公大樓和公寓的建造。帶有剛性帶式
gfdsyuggfhgfjghjhgjkhfhgjhidgihghhFtfftttTttTtfYfgggyghkmHjgGgggbGg=VcgtftgfrfvtfgvFfvgFvFEDdfvV fgfGfF bbgchvFfffGgGgGGgGgGgGggGgGGHhGhHJgyghDRSDfcggCVGcfDfdFfcFcrtCfcFCtDfCfcFcfgDFgfgfgCFfffFghFy
lesson1-6readingmaterial(1)任意一篇就可以謝謝了郵箱1047253823@qq 收到后追加50分各位朋友幫幫忙你好不好意思1樓你給的是課文翻譯我要的是后面練習(xí)的翻譯 如題,大家?guī)蛶兔?lesson1-6 reading material (1) 任意一篇就可以
速求段兵廷主編的土木工程專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)第三課的中文翻譯,很急,謝謝幫忙···
專(zhuān)業(yè)的書(shū)籍翻譯啊,這個(gè)我覺(jué)得還是找一家像沈陽(yáng)美東旭這樣的專(zhuān)業(yè)翻譯公司去搞定吧,一般人怕是翻譯不了啊。他們有專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)庫(kù),翻譯專(zhuān)業(yè)詞匯什么的絕對(duì)不會(huì)出錯(cuò)的,并且語(yǔ)言表達(dá)也會(huì)更流暢更地道。已發(fā),請(qǐng)注意查收。
請(qǐng)加我 八四三五八九六八二
***或者海詞翻譯,然后下載土木專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)的詞庫(kù)。 學(xué)習(xí)英語(yǔ)就必須有詞典,遇到陌生單詞和短語(yǔ)查詢(xún)?cè)~典就可以知曉含義是英語(yǔ)學(xué)習(xí)的必備,但隨時(shí)科技越來(lái)越先進(jìn)這種查詢(xún)變得更加簡(jiǎn)潔方便,以往我們要翻書(shū)從上面一頁(yè)一頁(yè)的找如果單詞多了這種工作會(huì)變相成為體力勞動(dòng),我就深有感觸那時(shí)正翻譯一篇英文文章由于文章屬于特定行業(yè)領(lǐng)域,其中有很多生僻單詞所以我就需要通過(guò)詞典來(lái)翻譯,等到全都翻譯完成我發(fā)現(xiàn)足足用了一整天的時(shí)間,現(xiàn)在就不同了,在電腦上面有翻譯軟件直接輸入字母就可以自己翻譯出來(lái),比以前要先進(jìn)不知道多少倍呢,拿到手的英文稿子通過(guò)掃描轉(zhuǎn)成電子版在轉(zhuǎn)成文字文檔導(dǎo)入翻譯軟件,著整篇的英文就全都被翻譯完成,在藍(lán)軟基地下載站中可以找到翻譯軟件,我喜歡詞庫(kù)本地的詞典于是上“藍(lán)軟基地”網(wǎng)站找找看沒(méi)有本地詞庫(kù)翻譯軟件,結(jié)果還真有,從藍(lán)軟基地下載站把軟件下載到我的電腦安裝才發(fā)現(xiàn)特別好用,以后翻譯英文再也不必發(fā)愁了。
長(zhǎng)期**的定義中的建設(shè)管理的結(jié)果在施工管理公司具有不同的法律關(guān)系與項(xiàng)目業(yè)主比傳統(tǒng)的總承包商。 作為一個(gè)獨(dú)立的承包商,總承包商沒(méi)有權(quán)力采取行動(dòng)的項(xiàng)目業(yè)主在處理與外部各方。 不同的獨(dú)立承包商,**人有服務(wù)的義務(wù),作為業(yè)主,如果他或她是一個(gè)雇主的擁有人,**人的法律權(quán)威,代表業(yè)主和進(jìn)行商業(yè)交易的所有者的代表。
如果你能夠?qū)⒄n文內(nèi)容傳過(guò)來(lái)給我,我保證很快就給你翻譯過(guò)去,如何?
http://cid-7104a8bacd0f4e6f.profile.live /Lists/cns!7104A8BACD0F4E6F!103/ 這是段老師空間的原版翻譯 我剛結(jié)束這門(mén)課 翻譯的還是很到位得!
是的,但多少給你發(fā)過(guò)去看看吧?
視距 為車(chē)輛安全運(yùn)行,公路的設(shè)計(jì)必須讓司機(jī)有足夠的距離,清晰的未來(lái)遠(yuǎn)景,使他們能避免意想不到的障礙和可以通過(guò)較慢的車(chē)輛沒(méi)有危險(xiǎn)。視線距離的長(zhǎng)短,公路有形提前給司機(jī)的車(chē)輛。的概念,安全視距有兩個(gè)層面: “停車(chē)” (或“ 禁止通行 ” )和“過(guò)關(guān)” 。 在時(shí)代的大型物體可能下降到一個(gè)巷道,并會(huì)做嚴(yán)重?fù)p害汽車(chē)罷工。再次汽車(chē)或卡車(chē)可能被迫停止在該車(chē)道,在道路下面的車(chē)輛。再次舉例來(lái)說(shuō),妥善的設(shè)計(jì)要求,這種危險(xiǎn)變成可見(jiàn)的距離足夠大的司機(jī),可以停止之前,打他們。此外,這是不安全的不安全假設(shè)一迎面駛來(lái)的車(chē)輛可避免麻煩,離開(kāi)是在旅行的結(jié)果,在失去控制或碰撞與另一輛車(chē)。 停車(chē)視距是成立的兩個(gè)要素。首先是距離后,阻塞生效的看法,但前司機(jī)適用于他的剎車(chē)。在此期間,知覺(jué)和反應(yīng),汽車(chē)旅游在其初始速度。第二個(gè)是消費(fèi)的距離,而司機(jī)剎車(chē)的車(chē)輛停止。第一,這兩個(gè)距離是依賴(lài)于速度的車(chē)輛和看法,時(shí)間和制動(dòng)反應(yīng)時(shí)間的經(jīng)營(yíng)者。第二次的距離依賴(lài)于速度的車(chē)輛;條件的制動(dòng)器,輪胎,和巷道表面;路線和等級(jí)公路。 對(duì)雙車(chē)道公路,有機(jī)會(huì)通過(guò)緩慢移動(dòng)的車(chē)輛必須在規(guī)定的時(shí)間間隔。否則的能力降低,意外增加的風(fēng)險(xiǎn),急不可待的司機(jī)頭部碰撞就通過(guò)時(shí),這是不安全的這樣做。最小距離,未來(lái)必須明確允許安全通過(guò),是所謂通過(guò)視距。 在決定是否或不通過(guò)的另一輛車(chē),司機(jī)必須權(quán)衡清楚的距離,向他提供對(duì)距離須進(jìn)行事件的順序彌補(bǔ)通過(guò)演習(xí)。其中的因素會(huì)影響他的決定是謹(jǐn)慎的程度,他演習(xí)和**的能力,他的汽車(chē),因?yàn)槿祟?lèi)明顯不同,通過(guò)做法,這取決于司機(jī)。建立設(shè)計(jì)值,通過(guò)視線的距離,觀察通過(guò)的做法,很多司機(jī)?;镜囊庖?jiàn),其中通過(guò)視距標(biāo)準(zhǔn)是根據(jù)發(fā)了言期間, 1938年至1941年。假設(shè)操作條件如下:
NPB2不知道是什么 相對(duì)樁和墻之間的垂直升降都微不足道后底板鑄造. 縮短大大降低了欄目具體裝箱時(shí)鑄造. 大部份的垂直荷載和樁柱來(lái)自npb2, 避免過(guò)度撓度差,設(shè)計(jì)限定了多少可以npb2底板前建成并已專(zhuān)欄掩體內(nèi)完成. 在后期的設(shè)計(jì),各種拖延導(dǎo)致決定展開(kāi)同時(shí)施工、車(chē)站npb2地下室. 對(duì)此, 加上選npb2為磚石結(jié)構(gòu),設(shè)計(jì)解決方案,其中涉及砌筑拱門(mén)庭院周?chē)? 加強(qiáng)對(duì)不均勻沉降,導(dǎo)致引進(jìn)了頂制板之間的過(guò)渡和頂端的梯箱中欄目.
Lesson 7 Transportation Systems交通運(yùn) 輸系統(tǒng) Transportation system in a developed nation consists of a network of modes that have evolved over many years. The system consists of vehicles, guideways, terminal facilities and control systems: these operate according to established procedures and schedules in the air,on land, and on water. The system also requires interaction with the user, the operator and the environment. The systems that are in place reflect the multitude of decisions made by shippers, carriers, government, individual travelers, and affected nonusers concerning the investment in or the use of transportation. The transportation system that has evolved has produced a variety of modes that complement each other. 在發(fā)達(dá)國(guó)家,交通運(yùn)輸系統(tǒng)由網(wǎng)狀結(jié)構(gòu)組成的模式已經(jīng)發(fā)展了好多年。這個(gè)系統(tǒng)由交通工具、軌道、站場(chǎng)設(shè)施和控制系統(tǒng)組成。這些依照空中、陸上和水上已制定的程序和計(jì)劃運(yùn)轉(zhuǎn)。這個(gè)系統(tǒng)也需要和用戶(hù)、司機(jī)和環(huán)境互動(dòng)。現(xiàn)在的運(yùn)輸體系可以反映出與投資和使用有關(guān)的多方?jīng)Q定,包括運(yùn)輸業(yè)主、承運(yùn)商、政府、每個(gè)出行者以及受影響的非使用者等。逐步發(fā)展的交通運(yùn)輸系統(tǒng)形成了各種互補(bǔ)模式。 The U. S. transportation system today is a highly developed, complex network of modes and facilities that furnishes shippers and travelers with a wide range of choices in terms of services provided. Each mode offers a unique set of service characteristics in terms of travel time, frequency, comfort, reliability, convenience and safety. The term level of service is used to describe the relative values of these attributes. The traveler or shipper must compare the level of service offered with the cost in order to make tradeoffs and mode selection. Furthermore, a shipper or traveler can decide to use a public carrier or to use private (or personal) transportation. For example, a manufacturer can ship goods through a trucking firm or with company trucks, a homeowner who has been relocated can hire a household moving company or rent a truck, and a commuter can elect to ride the bus to work or drive a car. Each of these decisions involves a complex set of factors that require
我有,我發(fā)你

發(fā)表評(píng)論
還沒(méi)有評(píng)論,來(lái)說(shuō)兩句吧...