溫馨提示:這篇文章已超過787天沒有更新,請(qǐng)注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
要求如下:1.字?jǐn)?shù)50002.內(nèi)容是關(guān)于土木工程類的3.必須是英文,然后帶有中文翻譯4.論文中要出現(xiàn)摘要和參考文獻(xiàn)郵箱是1178171161@qq 如果查收符合以上要求,立即采納,不勝感激 要求如下:1.字?jǐn)?shù)50002.內(nèi)容是關(guān)于土木工程類的3.必須
芝加哥的110層Sears Roebuck Headquarters大樓有9個(gè)筒體,在大樓的基礎(chǔ)部位被捆成了三排。Some of these individual tubes terminate at different heights of the building,demonstrating the unlimited architectural possibilities of this
Steel construction refer to a broad range of building construction in which steel plays the leading role.Most steel construction consistent of large-scale building or engineering works ,with the steel generally in
手工翻譯:deck、through,專有名詞,如樓上所說,這里意譯。In recent years,bridges can be divided into two kinds -"deck" or "through" types.近年來,橋梁可被劃分為兩種類型:“甲板型”和“貫穿型”。In the
上下邊界之間的間隙則表現(xiàn)傳統(tǒng)梁柱框架為高度付出的額外費(fèi)用。結(jié)構(gòu)工程師已經(jīng)發(fā)展了可消除這一額外費(fèi)用的結(jié)構(gòu)系統(tǒng)。鋼結(jié)構(gòu)體系。因?yàn)橐恍╊愋偷慕Y(jié)構(gòu)改革,鋼高層建筑物得到了發(fā)展。此改革被用于辦公大樓和公寓的建造。帶有剛性帶式
自從那時(shí)起,土木工程學(xué)被用于提及從事公共設(shè)施建設(shè)的工程師,盡管其包含的領(lǐng)域更為廣闊。 領(lǐng)域。因?yàn)榘秶珡V,土木工程學(xué)又被細(xì)分為大量的技術(shù)專業(yè)。不同類型的工程需要多種不同土木工程專業(yè)技術(shù)。一個(gè)項(xiàng)目開始的時(shí)候,土木工程師要對(duì)
gfdsyuggfhgfjghjhgjkhfhgjhidgihghhFtfftttTttTtfYfgggyghkmHjgGgggbGg=VcgtftgfrfvtfgvFfvgFvFEDdfvV fgfGfF bbgchvFfffGgGgGGgGgGgGggGgGGHhGhHJgyghDRSDfcggCVGcfDfdFfcFcrtCfcFCtDfCfcFcfgDFgfgfgCFfffFghFy
速求段兵廷主編的土木工程專業(yè)英語第三課的中文翻譯,很急,謝謝幫忙···
design10.1i )是一個(gè)方向性的交匯處,其中一名司機(jī)希望去的權(quán)利,承擔(dān)的權(quán)利和一名司機(jī)欲前往左熊離開。北行的司機(jī)必須作出兩項(xiàng)決定,因?yàn)樗霓k法首先退出:他是要離開高速公路在此退出,以及是否他的目的地是正確的(東
部分cloverleaves有時(shí)是通過在地方的鉆石交匯處。交通可以離開的主要流之前或之后,一級(jí)分離結(jié)構(gòu),根據(jù)對(duì)象限布局。該交叉口級(jí)為輕微道路是目前對(duì)于鉆石交匯處,但概率非法談到運(yùn)動(dòng)可以減少。通過提供兩個(gè)關(guān)于-斜道,為每個(gè)方向的
1交匯處是一個(gè)立交,其中車輛在一個(gè)方向流動(dòng),可能轉(zhuǎn)移使用的連接道路。這些連接公路交匯處,是在所謂的斜道。許多類型和形式的交匯處和匝道布局是用在美國(guó)的states.they是:噸和Y交匯處;鉆石交匯處;局部和全面cloverleaves ;
在朝派ruban和郊區(qū)areas徑流水域公畝處理通過a系統(tǒng)的排水srructures引去參考向某樣的人雨水道和他們的appurtenances.The排水問題存在增加在朝派這些areas主要對(duì)于兩reasoms:the不能透過的本質(zhì)的區(qū)域創(chuàng)造a非常高度runoff;and那里
一、土木工程專業(yè)英語翻譯:civil engineers 二、專業(yè)英語(土木工程專業(yè))(第3版)主要內(nèi)容:第一部分為土木工程專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí),涉及力學(xué)、建筑材料、測(cè)量、工程合同、招投標(biāo)等方面內(nèi)容;第二部分為現(xiàn)代道路及交通工程專業(yè)知識(shí);
the operator and the environment. The systems that are in place reflect the multitude of decisions made by shippers, carriers, government,individual
專業(yè)英語[土木工程專業(yè)(路橋方向)]第三版李嘉 主編 求全文翻譯
鋼性穩(wěn)定性數(shù)值分析的一個(gè)具體的單一列橋isintroduced。橋的承載能力計(jì)算的情況下thebearings分離。使橋推翻的主要因素進(jìn)行了分析,并給出了thepreventive措施。結(jié)果為類似的設(shè)計(jì)提供參考projectsand駕駛需求。IntroductionSin***列
第四節(jié) 橋、涵洞和隧道術(shù)語 1. 橋 bridge 為公路、鐵路、城市道路、管線、行人等跨越河流、山谷、道路等天然或人工障礙而建造的架空建筑物。2. 簡(jiǎn)支梁橋 simple supported girder bridge 以簡(jiǎn)支梁作為橋跨結(jié)構(gòu)的主要承重構(gòu)件
1. 工程結(jié)構(gòu) building and civil engineering structures 房屋建筑和土木工程的建筑物、構(gòu)筑物及其相關(guān)組成部分的總稱。2. 工程結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì) design of building and civil engineering structures 在工程結(jié)構(gòu)的可靠與經(jīng)濟(jì)、適用與美觀
Lesson 7 Transportation Systems交通運(yùn) 輸系統(tǒng) Transportation system in a developed nation consists of a network of modes that have evolved over many years. The system consists of vehicles, guideways, terminal facili
李嘉主編的第三版土木工程專業(yè)英語的翻譯。
fromirrigationanddrainagesystemsto****et-launchingfacilities.土木工程,這個(gè)最古老的工程專業(yè),是指對(duì)被建設(shè)環(huán)境的規(guī)劃、設(shè)計(jì)、建筑和管理。這個(gè)環(huán)境包括按科學(xué)原理所建的一切結(jié)構(gòu),從灌溉和排水系統(tǒng)到火箭發(fā)射設(shè)備。Civilengineersb
LESSON 4 2、Translate the following phrases into Chinese /English . (1)Sustained load 長(zhǎng)期荷載 (2)Cement gel 水泥凝膠體 (3)Water-cement ratio 水灰比 (4)The stability of t
我不大清楚你到底要哪段,所以我全都放上來了……第四課 高層建筑 大體上建筑施工工藝學(xué)方面已經(jīng)有許多進(jìn)步, 在超高層的設(shè)計(jì)和施工上已經(jīng)取得了驚人的成就。高層建筑早期的發(fā)展開始于鋼結(jié)構(gòu)。鋼筋混凝土和薄殼筒系統(tǒng)已經(jīng)經(jīng)濟(jì)
Lesson 4 Tall BuildingAlthough there have been many advancements in building construction technology in general, spectacular achievements have been made in the design and construction of ultrahigh-rise buildings.雖然在建筑施工技術(shù)
跪求土木工程專業(yè)英語(段兵延)LESSON4 原文
抱歉翻譯不了。我發(fā)你郵箱了 你接收吧 給分啊
Lesson 7 Transportation Systems交通運(yùn) 輸系統(tǒng) Transportation system in a developed nation consists of a network of modes that have evolved over many years. The system consists of vehicles, guideways, terminal facilities and control systems: these operate according to established procedures and schedules in the air,on land, and on water. The system also requires interaction with the user, the operator and the environment. The systems that are in place reflect the multitude of decisions made by shippers, carriers, government, individual travelers, and affected nonusers concerning the investment in or the use of transportation. The transportation system that has evolved has produced a variety of modes that complement each other. 在發(fā)達(dá)國(guó)家,交通運(yùn)輸系統(tǒng)由網(wǎng)狀結(jié)構(gòu)組成的模式已經(jīng)發(fā)展了好多年。這個(gè)系統(tǒng)由交通工具、軌道、站場(chǎng)設(shè)施和控制系統(tǒng)組成。這些依照空中、陸上和水上已制定的程序和計(jì)劃運(yùn)轉(zhuǎn)。這個(gè)系統(tǒng)也需要和用戶、司機(jī)和環(huán)境互動(dòng)?,F(xiàn)在的運(yùn)輸體系可以反映出與投資和使用有關(guān)的多方?jīng)Q定,包括運(yùn)輸業(yè)主、承運(yùn)商、政府、每個(gè)出行者以及受影響的非使用者等。逐步發(fā)展的交通運(yùn)輸系統(tǒng)形成了各種互補(bǔ)模式。 The U. S. transportation system today is a highly developed, complex network of modes and facilities that furnishes shippers and travelers with a wide range of choices in terms of services provided. Each mode offers a unique set of service characteristics in terms of travel time, frequency, comfort, reliability, convenience and safety. The term level of service is used to describe the relative values of these attributes. The traveler or shipper must compare the level of service offered with the cost in order to make tradeoffs and mode selection. Furthermore, a shipper or traveler can decide to use a public carrier or to use private (or personal) transportation. For example, a manufacturer can ship goods through a trucking firm or with company trucks, a homeowner who has been relocated can hire a household moving company or rent a truck, and a commuter can elect to ride the bus to work or drive a car. Each of these decisions involves a complex set of factors that require
我有,我發(fā)你
一、土木工程專業(yè)英語翻譯:civil engineers 二、專業(yè)英語(土木工程專業(yè))(第3版)主要內(nèi)容: 第一部分為土木工程專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí),涉及力學(xué)、建筑材料、測(cè)量、工程合同、招投標(biāo)等方面內(nèi)容; 第二部分為現(xiàn)代道路及交通工程專業(yè)知識(shí); 第三部分為橋梁工程方面內(nèi)容,所選課文和閱讀材料均取自近期英文原版書刊,內(nèi)容基本覆蓋了道路、橋梁與交通工程設(shè)計(jì)、施工、管理各環(huán)節(jié)的常用專業(yè)詞匯及新成就、新技術(shù); 第四部分為翻譯方法與技巧,通過大量例句,闡述科技英語翻譯的基本原則、特點(diǎn)和實(shí)用的翻譯技巧; 第五部分介紹英文摘要和致謝詞寫作的基本知識(shí)。
我這里有,加285538335
專業(yè)的書籍翻譯啊,這個(gè)我覺得還是找一家像沈陽美東旭這樣的專業(yè)翻譯公司去搞定吧,一般人怕是翻譯不了啊。他們有專業(yè)術(shù)語庫(kù),翻譯專業(yè)詞匯什么的絕對(duì)不會(huì)出錯(cuò)的,并且語言表達(dá)也會(huì)更流暢更地道。
已發(fā),請(qǐng)注意查收。

發(fā)表評(píng)論
還沒有評(píng)論,來說兩句吧...