溫馨提示:這篇文章已超過839天沒有更新,請(qǐng)注意相關(guān)的內(nèi)容是否還可用!
6. 本工程(水池)采用預(yù)應(yīng)力混凝土管樁基礎(chǔ),樁基礎(chǔ)持力層為(粉土(1D層))土層。6. This project(water pool)adopts the pre-stressed concrete pipe pile foundation; the bearing stratum of the pile foundation is soil
此外,還必須保證成型的混凝土所需的尺寸,形狀和表面光潔度。模板的成本通常相當(dāng)于普通形式混凝土結(jié)構(gòu)成本的40%到60%。經(jīng)濟(jì)在模板設(shè)計(jì)部分取決于設(shè)計(jì)師的經(jīng)驗(yàn)和施工要求,以及施工中的工程師。正確的設(shè)計(jì)和施工可以加快進(jìn)度降低成
美國混凝土協(xié)會(huì)(ACI, American Concrete Institute)perpendicular 正交,垂直 welded wire fabric 焊接鋼筋網(wǎng) web reinforcement 腹筋 vertical stirrup 垂直箍筋 inclined cracks傾斜裂紋 bending member 受彎構(gòu)件 shear and flexure
土木的英文是civil engineering 工程的英文是project 專業(yè)的英文是subject 所以我認(rèn)為“土木工程專業(yè)”應(yīng)該是civil engineering project subject.
商議工程師 (FIDIC) 的國際的聯(lián)邦出版在 1982 年投標(biāo)程序的第一的版.第一的版主要地提出了程序 FIDIC 推薦為選擇投標(biāo)和準(zhǔn)備和投標(biāo)的評(píng)估為土木工程契約。 文件反映那準(zhǔn)備那然后涌流 (第三版) FIDIC 情況契約 (國際的)
求助高手!!!土木工程翻譯~~~明天用!!!急
Major in Civil Engineering 例句:1.謝女士畢業(yè)于高等學(xué)府清華大學(xué)的土木工程專業(yè),以及三十多年從事鋼鐵產(chǎn)業(yè)的經(jīng)驗(yàn),她無疑是一位技術(shù)統(tǒng)治論者。With a degree in civil engineering from tsinghua, a top university, and
抽象的。鋼性穩(wěn)定性數(shù)值分析的一個(gè)具體的單一列橋isintroduced。橋的承載能力計(jì)算的情況下thebearings分離。使橋推翻的主要因素進(jìn)行了分析,并給出了thepreventive措施。結(jié)果為類似的設(shè)計(jì)提供參考projectsand駕駛需求。IntroductionSi
1.我的專業(yè)是土木工程 My major is civil engineering.2. 我的專業(yè)是土木工程表示本科或?qū)??。I am majored in civil engineering for Bachelor's degree/Associated degree.3. 我的專業(yè)是土木工程表示碩士或博士。I am p
“我的專業(yè)是土木工程”用英語怎么說? 英文1:My major is civil engineering.英文2:I am majoring in civil engineering.civil engineering 英[ˈsivl ˌendʒiˈniəriŋ] 美[
土木的英文是civil engineering 工程的英文是project 專業(yè)的英文是subject 所以我認(rèn)為“土木工程專業(yè)”應(yīng)該是civil engineering project subject.
土木工程專業(yè)英語翻譯,跪求高手!不勝感激!
deposited .礫石沉積物的含量可以反映出母巖區(qū)巖石類型,風(fēng)化和相互作用的條件,沉積環(huán)境以及其形成時(shí)的古氣候。The latter two factors have a varying tendency to reduce the proportion of unstable material.后兩個(gè)因素往往會(huì)
3 。使用的混凝土收縮率低的特點(diǎn),也可防止開裂。4 。最好是有短跨度為樓板。3.3砌石 另一種普遍采用的是砌筑石材masonry.the石塊被用作必須硬,耐用,強(qiáng)硬的和不受任何缺陷。3.3.1技術(shù)術(shù)語 技術(shù)名詞在砌石顯示在圖.3
4。臨時(shí)措施煽動(dòng)任期至 翻新 在'風(fēng)險(xiǎn)分析和可行性研究暫行辦法'得出結(jié)論認(rèn)為,需要采取臨時(shí)措施 同時(shí)保護(hù)的結(jié)構(gòu)和公眾安全的完整性。這些 在鋼的'支撐下的'針表 '運(yùn)動(dòng)'彎曲crossheads減少活載(圖5)。這些 '針'的支持,
4. 土木工程 civil engineering 除房屋建筑外,為新建、改建或擴(kuò)建各類工程的建筑物、構(gòu)筑物和相關(guān)配套設(shè)施等所進(jìn)行的勘察、規(guī)劃、設(shè)計(jì)、施工、安裝和維護(hù)等各項(xiàng)技術(shù)工作和完成的工程實(shí)體。 5. 公路工程 highway engineering 為新建或改建
土木工程常用術(shù)語英語翻譯及名詞解釋(四)
the石塊被用作必須硬,耐用,強(qiáng)硬的和不受任何缺陷。3.3.1技術(shù)術(shù)語 技術(shù)名詞在砌石顯示在圖.3.8 。ͼ砌石應(yīng)對(duì)throating wealthering 講臺(tái)地面充填水平磚混。圖.3.8條款砌石 參考資料:百度一下
4。臨時(shí)措施煽動(dòng)任期至 翻新 在'風(fēng)險(xiǎn)分析和可行性研究暫行辦法'得出結(jié)論認(rèn)為,需要采取臨時(shí)措施 同時(shí)保護(hù)的結(jié)構(gòu)和公眾安全的完整性。這些 在鋼的'支撐下的'針表 '運(yùn)動(dòng)'彎曲crossheads減少活載(圖5)。這些 '針'的支持,
contrast high relief and rapid erosion侵蝕 yield coarse ,immature gravels.地貌也會(huì)影響礫石沉積物的性質(zhì)。比如說,來自低地貌的礫石往往較小,而且攙雜殘余物如脈石英、石英巖、黑硅石和燧石。而來自高地貌的 礫石由于受嚴(yán)
4. 土木工程 civil engineering 除房屋建筑外,為新建、改建或擴(kuò)建各類工程的建筑物、構(gòu)筑物和相關(guān)配套設(shè)施等所進(jìn)行的勘察、規(guī)劃、設(shè)計(jì)、施工、安裝和維護(hù)等各項(xiàng)技術(shù)工作和完成的工程實(shí)體。 5. 公路工程 highway engineering 為新建或改建
土木工程常用術(shù)語英語翻譯及名詞解釋(五)
由鋼筋混凝土底板,頂板側(cè)墻板和一定數(shù)量的內(nèi)隔墻板組成整體的形似箱形的基礎(chǔ).8. 筏形基礎(chǔ) raft foundation 支承整個(gè)建筑物或構(gòu)筑物的大面積整體鋼筋混凝土板式或梁板式基礎(chǔ).9. 樁基礎(chǔ) pile foundation 由樁連接樁頂,樁帽和
答:英語civil engineering應(yīng)該這樣翻譯成中文:土木工程; 土木工程學(xué)(專業(yè))。例如:The Channel Tunnel project is the biggest civil engineering project in Europe.英吉利海峽隧道是歐洲最大的土木工程。
土木工程(CivilEngineering)是建造各類土地工程設(shè)施的科學(xué)技術(shù)的統(tǒng)稱。它既指所應(yīng)用的材料、設(shè)備和所進(jìn)行的勘測,設(shè)計(jì),施工,保養(yǎng),維修等技術(shù)活動(dòng),也指工程建設(shè)的對(duì)象。即建造在地上或地下,陸上,直接或間接為人類生活,
1. 磨擦系數(shù) coefficient of friction 在兩物體接觸面上的摩擦力與法向壓力的比值。2. 質(zhì)量密度 mass density來源: examda 單位體積材料(包括巖石和土)的質(zhì)量,簡稱密度。3. 重力密度 force (weight) density
阻攔或攔蓄水充、壅高或調(diào)節(jié)上游水位的擋水建筑物。頂部不泄水的稱非溢流壩,頂部泄水的稱溢流壩。2.壩軸線 dam axis 代表壩位置的一條橫貫河谷的線。3.重力壩 gravity dam 主要依靠自身重力,抵抗壅水作用于壩體的推力
為公路、鐵路、城市道路、管線、行人等跨越河流、山谷、道路等天然或人工障礙而建造的架空建筑物。2. 簡支梁橋 simple supported girder bridge 以簡支梁作為橋跨結(jié)構(gòu)的主要承重構(gòu)件的梁式橋。3. 連續(xù)梁橋 continuous girder
土木工程翻譯及名詞解釋
TextLesson1CivilEngineeringCivilengineering,theoldestoftheengineeringspecialties,istheplanning,design,construction,andmanagementofthebuiltenvironment.Thisenvironmentincludesallstructuresbuiltaccordingtoscientificprinciples,fromirrigation
第一節(jié) 一般術(shù)語 1. 工程結(jié)構(gòu) building and civil engineering structures 房屋建筑和土木工程的建筑物、構(gòu)筑物及其相關(guān)組成部分的總稱。2. 工程結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì) design of building and civil engineering structures 在工程結(jié)構(gòu)的可靠
Civil engineering projects are almost always unique; that is, each has its own problems and design features. Therefore, careful study is given to each project even before design work begins. The study includes
Nearly all civil engineering structures, roofs, roads, and any concrete work have a run-off coefficient of about 95 per cent . 幾乎所有的土木工程構(gòu)筑物,屋頂、道路和所有的混凝土工程,其徑流系數(shù)均為95左
答:英語civil engineering應(yīng)該這樣翻譯成中文:土木工程; 土木工程學(xué)(專業(yè))。例如:The Channel Tunnel project is the biggest civil engineering project in Europe.英吉利海峽隧道是歐洲最大的土木工程。
道路工程專業(yè)英語第二版Text1Civil Engineering翻譯
好歹你把原文發(fā)上來啊,傷不起。。。誰還有那書。。Chapter 1 Civil EngineeringSection A Introduction of Civil EngineeringSection B Structural EngineeringSection C Careers in Civil Engineering參考譯文Grammar:專業(yè)英語的特點(diǎn)(I)——文體特點(diǎn)Chapter 2 New Building StructureSection A Steel StructureSection B High Rise BuildingSection C Attributes of Structural Steels參考譯文Grammar:專業(yè)英語的特點(diǎn)(II)——詞匯特點(diǎn)Chapter 3 Structure MaterialsSection A Civil Engineering MaterialsSection B Reinforced ConcreteSection C Durability of Concrete參考譯文Grammar:專業(yè)英語的特點(diǎn)(III)——結(jié)構(gòu)特點(diǎn)Chapter 4 Mechanical Behavior of MaterialsSection A Mechanics of Materials.Section B Stress-strain Relationship of MaterialsSection C Prestressed Concrete參考譯文Grammar:專業(yè)英語翻譯技巧(I)——概述Chapter 5 Load and Design ProcessSection A Principles of Structure DesignSection B EarthquakeSection C Load Action and Propagation參考譯文Grammar:專業(yè)英語翻譯技巧(II)——翻譯的過程Chapter 6 Construction EngineeringSection A Construction of Concrete WorksSection B Construction EquipmehtSection C Scaffolding參考譯文Grammar:專業(yè)英語的翻譯技巧(III)——詞義引申Chapter 7 Hydraulic StructuresSection A DamSection B Hydraulic EngineeringSection C Harbours參考譯文Grammar:專業(yè)英語的翻澤技巧(IV)——詞量增減Chapter 8 Bridge EngineeringSection A BridgesSection B Substructure of BridgeSection C Bridge Rehabilitation參考譯文Grammar:專業(yè)英語的翻譯技巧(V)——詞類轉(zhuǎn)換Chapter 9 Structure Analysis and Computer ApplicationSection A StructuresSection B Computer-aided DesignSection C Fundamentals of Finite Element Analysis參考譯文Grammar:專業(yè)英語的翻譯技巧(VI)——成分轉(zhuǎn)換Chapter 10 Soil Mechanics and FoundationSection A Characteristics of SoilsSection B Foundations on SlopesSection C Introduction to Pile Foundations參考譯文Grammar:專業(yè)英語的翻譯技巧(VII)——重復(fù)譯法Chapter 11 Highway DesignSection A Highway EngineeringSection B Subgrade and PravementSection C Highway Cross Section參考譯文Grammar:專業(yè)英語的翻譯技巧(VIII)——長句翻譯Chapter 12 Traffic Engineering and Urban Transportation PlanningSection A Traffic EngineeringSection B Traffic PlanningSection C Public Transport PriorityGrammar:專業(yè)英語的翻譯技巧(IX)——特殊句型的譯法(1)Chapter 13 Environment EngineeringSection A Energy and EnvironmentSection B Air PollutionSection C Health Effects of Noise參考譯文Grammar:專業(yè)英語的翻譯技巧(IX)——特殊句型的譯法(2)Chapter 14 Heating and RefrigerationSection A Introduction of Heatingand RefrigerationSection B Radiant Heating on the GroundSection C Solar Energy in Buildings參考譯文Grammar:科技論文的寫作(1)——論文體例Chapter 15 Air-conditioning and VentilatingSection A Air ConditioningSection B VentilationSection C Ground-source Heat Pump Air Condition System參考譯文Grammar:科技論文的寫作(II)——標(biāo)題與署名Chapter 16 Emerging Role of Management in Civil EngineeringSection A Construction Safety ManagementSection B Construction ManagementSection C Construction Quality Management參考譯文Grammar:科技論文的寫作(III)——摘要與關(guān)鍵詞Chapter 17 Construction Planning and EstimatingSection A Construction Planning and Schedule ManagementSection B Construction Estimating and Cost ManagementSection C Construction Contract Management參考譯文Grammar:科技論文的寫作(IV)——正文的組織與寫作Chapter 18 Real Estate and International ConstructionSection A Real EstateSection B International Construction ManagementSection C Project Risk Management參考譯文Grammar:科技論文的寫作(V)——結(jié)語、致謝和參考文獻(xiàn)附錄A 專業(yè)英語常用詞綴附錄B 土木工程中常用的度量衡和單位換算附錄C 土木工程網(wǎng)址及信息檢索習(xí)題參考答案參考文獻(xiàn)
觀察 橫剖面區(qū)域 從比較研究它被觀察, 橫剖面區(qū)域必需為適當(dāng)?shù)脑O(shè)計(jì)是最少在圓碼頭的情況下。因而圓部分將要求少許混凝土并且少許鋼與墻壁類型碼頭部分比較。因此圓部分是被觀察的經(jīng)濟(jì)的在這項(xiàng)研究中。但是在兩個(gè)箱子碼頭的橫剖面被減少在適當(dāng)?shù)乃接羞M(jìn)一步經(jīng)濟(jì)。 轉(zhuǎn)動(dòng)慣量 轉(zhuǎn)動(dòng)慣量為墻壁類型碼頭部分是最少在交通方向但最大值在橫向方向。圓碼頭部分有輕微地更高的轉(zhuǎn)動(dòng)慣量在交通方向(與墻壁類型部分比較) 。但最少轉(zhuǎn)動(dòng)慣量在橫向方向。它被觀察, 圓型部分有平衡的雙軸堅(jiān)硬在二個(gè)部分外面被考慮在研究。 裝載要求1 毫米偏折 力量由1mm. 必需偏轉(zhuǎn)專欄是一個(gè)主要堅(jiān)硬參量為地震力量和片刻的評(píng)估正如每IRC: 6-2000 。從比較研究它對(duì)研究, 墻壁類型碼頭被觀察出于二形狀被考慮 部分要求少許力量然后圓碼頭, 1 毫米偏折在交通方向。
磁粉探傷是一種被常用于探測磁性材料上的裂縫和縫合處的非破壞性的方法。它不適合非磁性材料。這種方法可以探測那些對(duì)于肉眼來說太細(xì)小的表層的裂縫,他們稍微低于表面。當(dāng)利用特殊的設(shè)備時(shí),就會(huì)更深入固定的裂縫。磁粉探傷的基本原理是這樣的,當(dāng)一個(gè)磁場建立在一塊在磁通軌道上有一個(gè)或多個(gè)裂縫的磁鐵上時(shí),微小的極點(diǎn)就被建立在了裂縫處。這些極點(diǎn)對(duì)磁粉比對(duì)周圍的物質(zhì)的表面更據(jù)吸引力。這些粒子在表面上形成一個(gè)圖案或痕跡,呈現(xiàn)了裂縫大概的形狀。磁粉探傷是一個(gè)價(jià)格相對(duì)便宜的檢查方法,也被認(rèn)為是探測表層裂縫的杰出的方法。在重型焊接和裝配上也有有利的用途。
不幸的是,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),沒有任何一個(gè)理論,能夠找到適用于所有情況下,例如,理論,是令人滿意的韌性材料不被接受的脆性材料。 我們還發(fā)現(xiàn)最好的理論之一,是日常使用太復(fù)雜,而且大多數(shù)設(shè)計(jì)師喜歡更簡單的理論,介紹了一個(gè)小錯(cuò)誤,但保險(xiǎn)起見 不完整吧 你的英語文章
第一句 在大學(xué)數(shù)學(xué),物理,化學(xué)都著重強(qiáng)調(diào)了通過淘汰工程課程,但特別是前兩年... 第二句 一項(xiàng)統(tǒng)計(jì)研究是由量的交通大橋?qū)⒂型幚?。在橋梁設(shè)計(jì),變量,例如水的基礎(chǔ)上沖擊壓力,不同的風(fēng)力和其他許多因素的影響必須予以考慮。 大致意思就是這樣了 僅供參考。

發(fā)表評(píng)論
還沒有評(píng)論,來說兩句吧...